| You'll pardon my candor, but I prefer to do the screwing myself. | Прошу прощения за честность, но я предпочитаю надувать сам. |
| Beggin' the general's pardon, sir. | Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. |
| Begging your pardon, but they haven't. | Я прошу прощения, но это не так. |
| I mean, pardon the pun. | В смысле, прошу прощения за каламбур. |
| A full pardon... which doesn't cover this. | Прошу прощения... я хотела вам помочь. |
| Girl from Georgia says, Beg my pardon. | Девочка из Джорджии говорит, О, прошу прощения. |
| It's proper to say "pardon." | Правильнее сказать "прошу прощения." |
| Pardon my language, but hell yes. | Прошу прощения, если не так выражаюсь, но, черт возьми, да. |
| Pardon, Mr. and Mrs. Smith. | Прошу прощения, мистер и миссис Смит. |
| Pardon, but I'm supposed to - | Прошу прощения, но я должна - |
| Pardon, I'm sorry, I didn't hear that. | Прошу прощения, я не расслышал. |
| I took you for a fighter, a man... Pardon. Woman of honor. | Я принимаю тебя за бойца, за человека... прошу прощения, за женщину чести. |
| Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? | Прошу прощения, что прерываю вас, но не хотите ли чаю? |
| Pardon the suggestion, mister, but why don't we head for Scotland? | Прошу прощения за предложение, но почему бы не зайти в Шотландию? |
| Beg your pardon, Mr Farnon. | Прошу прощения, мистер Фарнон, вы ошиблись в датах. |
| Beg your pardon, mam, I had no idea. | Прошу прощения, госпожа, я не знала. |
| I do beg your pardon, sir. I'm most... | Прошу прощения, сэр... я крайне... |
| Begging your pardon, Milady, but you've not eaten. | Прошу прощения, миледи, вы ничего не сьели. |
| Begging your pardon, sir, milady, guests are rising. | Прошу прощения, сэр, миледи, гости встали. |
| Begging your pardon, sir, but I've never heard so much codswallop. | Прошу прощения, сэр, но я никогда не слышал такой бредятины. |
| Begging your pardon, Your Grace, he just wants Queen Mary. | Прошу прощения, Ваша Светлось, ему нужна лишь королева Мария. |
| [Stammering] I beg your complete pardon. | Что вы такое говорите, прошу прощения... |
| Let us negotiate a price for the meal. [messenger] begging pardon, dominus. | Поговорим о цене за показ на приёме прошу прощения, господин. |
| Beg your pardon, sir, ma'am. | Прошу прощения, сэр, мэм. |
| Beg pardon, luv, but I think this is all a simple misunderstanding. | Прошу прощения, дорогая, но это какое-то недоразумение. |